Two New Contestants
I'd like to enter a pair of Scots that I am fond of...SonetFra banc to banc, fra wod to wod, I rinOurhailit with my feble fantasie,Lyc til a leif that fallis from a trieOr til a reid ourblawin with...
View ArticleRe: Two New Contestants
Hi Jude,Could you provide a simple translation in prose of nr. 2's sestet?The second sonnet features some words that are very close to Dutch:-- wycelike # "wijselijk"-- dominie # "dominee"...
View ArticleRe: Two New Contestants
Ummm, so, did you understand #1's sestet? I am not a scholar of old Scots dialects Crispin, but they do hold a great fascination for me. I enjoy the strange music in the lines of both these, but have...
View ArticleRe: Two New Contestants
I am far from being expert in the old Scots dialects, but here are my best guesses at interpreting the two poems.the happy chappySonnetFrom bank to bank, from wood to wood, I runOvercome by my feeble...
View ArticleRe: Two New Contestants
Hi Jude & Keith,Thanks for the great contributions!Hey Keith -- which sonnet do you prefer?Best Regards, Crispin "Sic vive tamquam cras moriturus, sic stude quasi semper victurus."~ Desiderius...
View ArticleRe: Two New Contestants
Gidday Keith... thanks for the translations... it seems I wasn't as dumb as I thought I was. That's a nice surprise! I was fascinated by both of these when I found them, and it took a considerable...
View ArticleRe: Two New Contestants
I myself like the second, even in the translated version. It's very honest, isn't it? -- Mike
View ArticleRe: Two New Contestants
I have posted a slight amendment to my previous interpretation of these two poems, the latter of which is obviously Scottish, but the former I suspect is Middle English. I am happier with this...
View Article
More Pages to Explore .....